Così mi disprezzate?

Girolamo Frescobaldi (1583-1643)



Così mi disprezzate,
Così voi mi burlate?
Tempo verrà, ch’amore
Farà di vostro core
Quel che fate del mio;
Non più parole, addio.

Datemi pur martiri,
Burlate i miei sospiri,
Negatemi mercede,
Oltraggiate mia fede,
Ch’in vol vedrete poi
Quel che mi fate voi.

Beltà sempre non regna,
E s’ella pur v’insegna
A dispregiar mia fé,
Credete pur a me,
Che s’oggi m’ancidete,
Doman vi pentirete.

Non nega già, ch’in voi
Amor ha i pregi suoi,
Ma so, ch’il tempo cassa
Beltà, che fugge e passa.
Se non volete amare,
Io non voglio penare.

Il vostro biondo crine,
Le guance purpurine
Veloci più che Maggio
Tosto saran passaggio.
Prezzategli pur voi,
Ch’io riderò ben poi.

Mi humilde traducción:

así me desprecias y te burlas de mi?
algún día amor te haran lo que me haces hoy,
adiós.

Hazme sufrir,
búrlate de mis suspiros,
niegame tu piedad.
luego veras lo que haz hecho.

La belleza no es eterna.
Créeme: si hoy me haces daño,
mañana te arrepentirás.

No niego que el amor tiene un precio.
si no me quieres amar, no voy a sufrir.

Tu cabellera rubia y sonrojadas mejillas pronto se irán.
disfrútalos ahora,
mañana reiré yo.

0 comentarios:

Publicar un comentario

My blip

Fujazz en pocas palabras

Archivo

Aquí se escucha

www.flickr.com
Éste es un módulo Flickr que muestra fotos o videos públicos de fujazz_08. Crea tu propio módulo aquí.

Blogger news

Blogalaxia Votame BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog
Powered By Blogger

Blogs que sigo

Sigueme